Como siempre, lo que no gusta a las masas se tilda de “infantil”, “basura”, “estúpido”, y si es en un idioma que no se entiende, es dibujado, o viene de un videojuego, esto se vuelve casi una herejía al país que Baila, Canta, Patina y vive por un sueño, inmerso en la grasocracia de Tinelli, Patito Feo, Gran Hermano y demás.
El juego Final Fantasy VI tiene una música memorable que ha llegado a interpretarse en vivo en Los Angeles o en Tokyo, por las orquestas de esas ciudades. Primero la versión en japonés, después la versión doblada al inglés. Algún día tocarán algo parecido acá también, y si dejamos de ser estúpidos, en una de esas logramos componer o programar algo remotamente parecido.
Original Parte I
Original Parte II
Versión en Inglés Parte I
Versión en Inglés Parte II
Para los que quieran, dejo la letra de la versión en Inglés.


















Mapa de FFVII = copia de La Entrada de los dioses al Valhalla.
Entrada de FFVI = copia de Así Hablo Zaratustra.
One Winged Angel = copia de O Fortuna.
Y así…
Todo tiene una base en algún lado, el Cristianismo es bastante budismo, así que no me sorprende ni me alarma que un mapa, o la entrada de un juego esté basado en algo.
Y por One Winged Angel, bueno, mejor no opinar, tengo que decidir si es horrible o simplemente asquerosa.
“Cristianismo es bastante budismo,”
¿¿¿¿?????
…como sea: la queja es que en general lo más mediocre de Uematsu es lo que se populariza, así como Final Fantasy VII es el más popular de la franquicia, las canciones que son más copias y menos originales son las más promocionadas…
Lo mismo en cuanto a compositores de videojuegos en general, indiscutible que Yasunori Mitsuda > Uematsu por poner un ejemplo. (¡y que ejemplo!)